Most people think "Hamlet" was written by William Shakespeare, the Bard of Avonbut
that hasnt always been the case in France. As the new book Shakespeare in France
demonstrates, the Prince of Denmark was first brought to the Paris stage in the French
language by Alexandre Dumas, pere, the author of The Three Musketeers and the Count
of Monte Cristo. The comedy "As You Like It" was introduced by none other than
George Sand, the well known early feminist. In both cases, the French writers took
noticeable liberties with the Bards works, adapting them to the sentiments of their
countrymen.
Now, in Shakespeare in France, these works have been rendered back into English,
"so that we can appreciate the interpretations of these great French masters," as translator
Frank Morlock puts it. Before turning to historical romances, Dumas was the most
successful French playwright of his time, and when he offered his own translation of
"Hamlet" to his countrymen, he didnt bring them a literal rendering of the tragedy, but
his own sophisticated interpretation. The same may be said for George Sands adaptation
of the comedy "As You Like It." Also included to round-out the volume are the poem
"Ophelia" by the Symbolist poet Arthur Rimbaud and a detailed introduction by Morlock,
which explores the history of French drama, Shakespeares influence on it, and the
background of these works.
"These plays, both interesting in themselves, shed light on the French way of
looking at Shakespeare and the talents of Sand and Dumas as dramatists themselves,"
Morlock explains. Dumas wrote more than 60 plays, and Sand more than twenty.
Specializing in the translation of the works of classic French writers that have never
before appeared in English, Frank Morlock has become something of an Internet
phenomenon, with translations appearing through Project Gutenberg and several web
pages. His translations of Dumas, Charles Nodier, Eugene Scribe, and Ferdinand Dugue
have appeared in book form from several publishers. In 2006 The North American Jules
Verne Society awarded Mr. Morlock a plaque for his translations of plays by Jules Verne.
In addition, Mr. Morlock has published several plays of his own.
Before devoting himself to the translation of the neglected classics of French
literature, Frank Morlock led a full life devoted to public service. After earning a degree
in forensic science and two masters degrees in law, he served during the Vietnam War in
Germany, Thailand, and Iran, and worked for a short time at the Pentagon. After nearly
ten years in the army, he entered the Public Health Service and spent a decade with the
FDA before entering private-practice as a lawyer. Retirement finally gave him the
opportunity to follow his scholarly and creative impulses, and he now devotes himself to
translating classic French drama and to writing his own plays and screenplays.
Distributed by Lulu.com, Shakespeare in France can be ordered from most
booksellers or directly from the publisher (www.StrangeExcursions.com) and can be
previewed online at Google Books
(http://books.google.com/books?id=bZmW21HFCjAC).




